Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

echar lanzas en el mar

  • 1 echar lanzas en el mar

    гл.
    1) общ. @носить воду решетом, толочь воду в ступе

    Испанско-русский универсальный словарь > echar lanzas en el mar

  • 2 echar lanzas en la mar

    гл.
    общ. переливать из пустого в порожнее, пересыпать из пустого в порожнее

    Испанско-русский универсальный словарь > echar lanzas en la mar

  • 3 echar lanzas en la mar

    • přelévat moře lžičkou

    Diccionario español-checo > echar lanzas en la mar

  • 4 вода

    вод||а́
    akvo;
    минера́льная \вода mineralakvo;
    питьева́я \вода trinkakvo;
    спусти́ть \водау senakvigi;
    ♦ как в \водау ка́нуть malaperi senpostsigne, kvazaŭ droni;
    вы́вести кого́-л. на чи́стую \водау demaskigi, malkaŝigi, senvualigi;
    вы́йти сухи́м из \водаы́ resti senpuna;
    ему́ как с гуся́ \вода ĝi tuŝas lin kiel akvo anseron.
    * * *
    ж. (вин. п. во́ду)
    1) agua f

    питьева́я вода́ — agua potable

    минера́льная вода́ — agua mineral

    пре́сная вода́ — agua dulce

    артезиа́нская вода́ — agua artesiana (surgidora)

    прото́чная вода́ — agua corriente (de pie, viva)

    мя́гкая вода́ — agua blanda (delgada)

    жёсткая вода́ — agua dura (cruda, sosa)

    стоя́чая вода́ — agua estancada

    речна́я вода́ — agua fluvial (de río)

    морска́я вода́ — agua marina (de mar, salada)

    сыра́я вода́ — agua fresca

    кипячёная вода́ — agua hervida

    ключева́я вода́ — agua manantial

    та́лая вода́ — agua de fusión

    дождева́я вода́ — agua pluvial (lluvial, de lluvia)

    се́льтерская вода́ — agua de Seltz

    газиро́ванная вода́ — agua gaseosa

    свята́я вода́ церк.agua bendita

    фрукто́вая вода́ — agua de frutas

    грунто́вые во́ды — aguas subterráneas

    сто́чные во́ды — aguas de desagüe

    вода́ для поли́вки — aguacibera f

    весе́нние (по́лые) во́ды — crecidas primaverales

    под водо́й — bajo el agua

    по воде́ — por agua

    на пове́рхности воды́ — a flor de agua

    е́хать водо́й — ir por vía acuática

    2) мн. во́ды ( водные пространства) aguas f pl

    территориа́льные во́ды — aguas territoriales (jurisdiccionales)

    континента́льные во́ды — aguas continentales

    3) мн. во́ды ( курорт) aguas f pl, baños m pl, balneario m

    терма́льные во́ды — aguas termales

    е́хать на во́ды — ir a tomar las aguas, ir al balneario

    лечи́ться на во́дах — tratarse (curarse) con aguas

    ••

    тяжёлая вода́ хим.agua pesada

    жёлтая вода́ ( болезнь глаз) — glaucoma m

    тёмная вода́ ( болезнь глаз) — gota serena, amaurosis f (мед.)

    ти́хие во́ды — agua mansa

    чи́стой воды́ ( о бриллианте) — de puras aguas

    мно́го воды́ (в статье и т.п.) — hay mucha paja (en el artículo, etc.)

    их водо́й не разольёшь — están a partir un piñón, son como uña y carne

    он воды́ не заму́тит — es un aguas mansas, es una mosquita muerta

    мно́го воды́ утекло́ — ha pasado mucha agua bajo los puentes, ha caído mucha agua

    как две ка́пли воды́ — como dos gotas de agua

    как в во́ду опу́щенный — como alma en pena; con las orejas gachas (caídas)

    как в во́ду ка́нул — como si se lo hubiese tragado la tierra

    как в во́ду гляде́л разг.como si lo estuviera viendo

    с него́ как с гу́ся вода́ — como si no fuera con él; le importa todo tres pitos

    молчи́т, сло́вно воды́ в рот набра́л — está sin decir esta boca es mía, está sin decir oxte ni moxte, está sin decir ni pío

    (быть) ти́ше воды́, ни́же травы́ погов. ≈≈ ser más blando que una breva

    лить во́ду на чью́-либо ме́льницу — llevar el agua al molino de alguien, hacer el caldo gordo a alguien

    лить во́ду в коло́дец — echar agua en el mar

    дуть во́ду, наду́ться воды́ — encharcarse de agua

    выжима́ть во́ду из ка́мня — sacar agua de las piedras

    толо́чь во́ду в сту́пе, носи́ть во́ду решето́м — coger agua en cesto; echar lanzas en el mar

    вы́йти сухи́м из воды́ — salir impune (incólume)

    вы́вести на чи́стую во́ду — poner al desnudo, sacar a relucir; desenmascarar vt

    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть ≈≈ a río revuelto ganancia de pescadores; pescar en río revuelto

    ви́лами на (по) воде́ пи́сано погов. ≈≈ escrito en la arena

    * * *
    ж. (вин. п. во́ду)
    1) agua f

    питьева́я вода́ — agua potable

    минера́льная вода́ — agua mineral

    пре́сная вода́ — agua dulce

    артезиа́нская вода́ — agua artesiana (surgidora)

    прото́чная вода́ — agua corriente (de pie, viva)

    мя́гкая вода́ — agua blanda (delgada)

    жёсткая вода́ — agua dura (cruda, sosa)

    стоя́чая вода́ — agua estancada

    речна́я вода́ — agua fluvial (de río)

    морска́я вода́ — agua marina (de mar, salada)

    сыра́я вода́ — agua fresca

    кипячёная вода́ — agua hervida

    ключева́я вода́ — agua manantial

    та́лая вода́ — agua de fusión

    дождева́я вода́ — agua pluvial (lluvial, de lluvia)

    се́льтерская вода́ — agua de Seltz

    газиро́ванная вода́ — agua gaseosa

    свята́я вода́ церк.agua bendita

    фрукто́вая вода́ — agua de frutas

    грунто́вые во́ды — aguas subterráneas

    сто́чные во́ды — aguas de desagüe

    вода́ для поли́вки — aguacibera f

    весе́нние (по́лые) во́ды — crecidas primaverales

    под водо́й — bajo el agua

    по воде́ — por agua

    на пове́рхности воды́ — a flor de agua

    е́хать водо́й — ir por vía acuática

    2) мн. во́ды ( водные пространства) aguas f pl

    территориа́льные во́ды — aguas territoriales (jurisdiccionales)

    континента́льные во́ды — aguas continentales

    3) мн. во́ды ( курорт) aguas f pl, baños m pl, balneario m

    терма́льные во́ды — aguas termales

    е́хать на во́ды — ir a tomar las aguas, ir al balneario

    лечи́ться на во́дах — tratarse (curarse) con aguas

    ••

    тяжёлая вода́ хим.agua pesada

    жёлтая вода́ ( болезнь глаз) — glaucoma m

    тёмная вода́ ( болезнь глаз) — gota serena, amaurosis f (мед.)

    ти́хие во́ды — agua mansa

    чи́стой воды́ ( о бриллианте) — de puras aguas

    мно́го воды́ (в статье и т.п.) — hay mucha paja (en el artículo, etc.)

    их водо́й не разольёшь — están a partir un piñón, son como uña y carne

    он воды́ не заму́тит — es un aguas mansas, es una mosquita muerta

    мно́го воды́ утекло́ — ha pasado mucha agua bajo los puentes, ha caído mucha agua

    как две ка́пли воды́ — como dos gotas de agua

    как в во́ду опу́щенный — como alma en pena; con las orejas gachas (caídas)

    как в во́ду ка́нул — como si se lo hubiese tragado la tierra

    как в во́ду гляде́л разг.como si lo estuviera viendo

    с него́ как с гу́ся вода́ — como si no fuera con él; le importa todo tres pitos

    молчи́т, сло́вно воды́ в рот набра́л — está sin decir esta boca es mía, está sin decir oxte ni moxte, está sin decir ni pío

    (быть) ти́ше воды́, ни́же травы́ погов. — ≈ ser más blando que una breva

    лить во́ду на чью́-либо ме́льницу — llevar el agua al molino de alguien, hacer el caldo gordo a alguien

    лить во́ду в коло́дец — echar agua en el mar

    дуть во́ду, наду́ться воды́ — encharcarse de agua

    выжима́ть во́ду из ка́мня — sacar agua de las piedras

    толо́чь во́ду в сту́пе, носи́ть во́ду решето́м — coger agua en cesto; echar lanzas en el mar

    вы́йти сухи́м из воды́ — salir impune (incólume)

    вы́вести на чи́стую во́ду — poner al desnudo, sacar a relucir; desenmascarar vt

    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть — ≈ a río revuelto ganancia de pescadores; pescar en río revuelto

    ви́лами на (по) воде́ пи́сано погов. — ≈ escrito en la arena

    * * *
    n
    1) gener. agua
    2) poet. cristal

    Diccionario universal ruso-español > вода

  • 5 решето

    решето́
    kribrilo.
    * * *
    с. (мн. решёта)
    tamiz m, criba f

    просе́ивать (пропуска́ть) че́рез решето́ — tamizar vt, cribar vt, pasar por el tamiz

    ••

    голова́ как решето́ — memoria de gallo (de grillo)

    чудеса́ в решете́ — milagros de la naturaleza

    че́рпать (носи́ть) во́ду решето́м погов. — llevar (coger) agua en una canasta (en una cesta), arar en la mar, echar lanzas en el mar

    * * *
    с. (мн. решёта)
    tamiz m, criba f

    просе́ивать (пропуска́ть) че́рез решето́ — tamizar vt, cribar vt, pasar por el tamiz

    ••

    голова́ как решето́ — memoria de gallo (de grillo)

    чудеса́ в решете́ — milagros de la naturaleza

    че́рпать (носи́ть) во́ду решето́м погов. — llevar (coger) agua en una canasta (en una cesta), arar en la mar, echar lanzas en el mar

    * * *
    n
    1) gener. criba, triguero, zaranda, zarandillo, cedazo
    2) botan. triguera
    3) eng. cernedor, harnero, tamiz

    Diccionario universal ruso-español > решето

  • 6 черпать

    че́рпать
    ĉerpi.
    * * *
    несов.
    1) (вин. п.) sacar vt (тж. перен.)

    че́рпать зна́ния, си́лы — sacar (extraer) conocimientos, fuerzas

    ••

    че́рпать во́ду решето́м погов. — llevar agua en una canasta (en una cesta), arar en la mar, echar lanzas en el mar

    * * *
    несов.
    1) (вин. п.) sacar vt (тж. перен.)

    че́рпать зна́ния, си́лы — sacar (extraer) conocimientos, fuerzas

    ••

    че́рпать во́ду решето́м погов. — llevar agua en una canasta (en una cesta), arar en la mar, echar lanzas en el mar

    * * *
    v
    gener. (вести землечерпальные работы) dragar, sacar (тж. перен.)

    Diccionario universal ruso-español > черпать

  • 7 порожний

    поро́жний
    malplena.
    * * *
    прил. разг.
    vacío; sin carga ( ненагруженный)
    ••

    перелива́ть из пусто́го в поро́жнее — dar vueltas a la noria, echar lanzas en la mar; hablar por hablar

    * * *
    прил. разг.
    vacío; sin carga ( ненагруженный)
    ••

    перелива́ть из пусто́го в поро́жнее — dar vueltas a la noria, echar lanzas en la mar; hablar por hablar

    * * *
    adj
    1) gener. pez con pez
    3) eng. vacio

    Diccionario universal ruso-español > порожний

  • 8 пустой

    пуст||о́й
    1. malplena;
    vaka (незанятый);
    2. (бессодержательный) senenhava (о разговоре);
    frivola (о человеке);
    3. (напрасный) vana;
    \пустойые слова́ vanaj vortoj;
    \пустойа́я отгово́рка vana preteksto.
    * * *
    прил.
    1) vacío, hueco ( полый); deshabitado ( нежилой); desierto ( пустынный); despoblado ( обезлюдевший)

    пусто́й желу́док — estómago vacío

    2) разг. ( свободный от дел) libre, exento
    3) разг. ( ничем не сдобренный) sin condimento

    пить пусто́й чай — beber té solo

    4) ( бессодержательный) vacío, huero; ligero, veleidoso, frívolo ( несерьёзный)

    пуста́я голова́ — cabeza vacía (de chorlito)

    пусты́е слова́ — palabras hueras

    5) ( ни на чём не основанный) fútil, frívolo; huero, vano, inútil ( напрасный)

    пусты́е наде́жды — vanas esperanzas

    пусты́е угро́зы — amenazas hueras

    пусты́е стра́хи — temores infundados

    пуста́я отгово́рка — simple pretexto

    ••

    пуста́я поро́да горн. — roca estéril, ganga f

    пусто́е ме́сто — nulidad f, cero a la izquierda

    пусто́й но́мер — vano empeño; callejón sin salida; tiempo perdido

    с пусты́ми рука́ми — con las manos vacías

    перелива́ть из пусто́го в поро́жнее — dar vueltas a la noria, echar lanzas en la mar; hablar por hablar

    * * *
    прил.
    1) vacío, hueco ( полый); deshabitado ( нежилой); desierto ( пустынный); despoblado ( обезлюдевший)

    пусто́й желу́док — estómago vacío

    2) разг. ( свободный от дел) libre, exento
    3) разг. ( ничем не сдобренный) sin condimento

    пить пусто́й чай — beber té solo

    4) ( бессодержательный) vacío, huero; ligero, veleidoso, frívolo ( несерьёзный)

    пуста́я голова́ — cabeza vacía (de chorlito)

    пусты́е слова́ — palabras hueras

    5) ( ни на чём не основанный) fútil, frívolo; huero, vano, inútil ( напрасный)

    пусты́е наде́жды — vanas esperanzas

    пусты́е угро́зы — amenazas hueras

    пусты́е стра́хи — temores infundados

    пуста́я отгово́рка — simple pretexto

    ••

    пуста́я поро́да горн. — roca estéril, ganga f

    пусто́е ме́сто — nulidad f, cero a la izquierda

    пусто́й но́мер — vano empeño; callejón sin salida; tiempo perdido

    с пусты́ми рука́ми — con las manos vacías

    перелива́ть из пусто́го в поро́жнее — dar vueltas a la noria, echar lanzas en la mar; hablar por hablar

    * * *
    adj
    1) gener. baldìo, de cascabel gordo (о литературном произведении), deshabitado (нежилой), desierto (пустынный), despoblado (обезлюдевший), fantasioso, fatuo, fruslero, frìvolo (несерьёзный), fútil, hueco (полый), huero (об орехе и т.п.), inútil (напрасный), ligero, veleidoso, veraniego, fastoso, fastuoso, faustoso, huero, inane, papelero, robado (о доме), vacìo, vano
    2) colloq. (ñè÷åì ñå ñäîáðåññúì) sin condimento, (свободный от дел) libre, exento
    3) liter. baladì
    5) math. vacio
    7) S.Amer. tilingo

    Diccionario universal ruso-español > пустой

  • 9 ступа

    сту́па
    pistujo.
    * * *
    ж.
    ••

    толо́чь во́ду в сту́пе погов. — coger agua en cesto; machacar en hierro frío; echar lanzas en el mar; azotar el aire

    * * *
    ж.
    ••

    толо́чь во́ду в сту́пе погов. — coger agua en cesto; machacar en hierro frío; echar lanzas en el mar; azotar el aire

    * * *
    n
    1) gener. mortero
    2) eng. molcajete

    Diccionario universal ruso-español > ступа

  • 10 толочь

    толо́чь
    pisti;
    ♦ \толочь во́ду в сту́пе погов. pisti akvon.
    * * *
    (1 ед. толку́) несов., вин. п.
    triturar vt; moler (непр.) vt ( молоть); desmenuzar vt ( дробить)
    ••

    толо́чь во́ду (в сту́пе) — coger agua en cesto; machacar en hierro frío; echar lanzas en el mar; azotar el aire; dar palos al agua

    * * *
    (1 ед. толку́) несов., вин. п.
    triturar vt; moler (непр.) vt ( молоть); desmenuzar vt ( дробить)
    ••

    толо́чь во́ду (в сту́пе) — coger agua en cesto; machacar en hierro frío; echar lanzas en el mar; azotar el aire; dar palos al agua

    * * *
    v
    1) gener. desmenuzar (молоть), moler (дробить), picar, triturar, batir, majar, pulverizar
    2) eng. pilar

    Diccionario universal ruso-español > толочь

  • 11 lanza

    1. f
    1) копьё, пика
    lanza jineta уст.короткое копьё (отличительный знак пехотного капитана)
    2) ист. копьеносец
    4) ист. кастильский воин
    6) Чили прост. бревно ( необработанное)
    7) pl ист. дань королю (от сеньора, не поставлявшего солдат на войну)
    2. m Ам.
    2) торговец, торгаш
    ••
    correr lanzas ист. — биться на копьях ( на рыцарском турнире)
    estar con la lanza en ristreбыть во всеоружии, быть в состоянии готовности

    БИРС > lanza

  • 12 lanza

    1. f
    1) копьё, пика
    2) ист. копьеносец
    4) ист. кастильский воин
    6) Чили прост. бревно ( необработанное)
    7) pl ист. дань королю (от сеньора, не поставлявшего солдат на войну)
    2. m Ам.
    2) торговец, торгаш
    - romper lanzas
    ••

    echar lanzas en la mar — трудиться впустую, зря стараться; работать вхолостую

    estar con la lanza en ristre — быть во всеоружии, быть в состоянии готовности

    no romper lanzas con nadie — ни во что не встревать; ни с кем не ссориться

    Universal diccionario español-ruso > lanza

  • 13 пересыпать

    I перес`ыпать
    сов., вин. п.
    1) echar vt, pasar vt

    пересы́пать в друго́е ме́сто — pasar a otro lugar

    2) тж. род. п., разг. ( слишком много насыпать) echar demasiado
    3) ( чем-либо) espolvorear vt

    пересы́пать оде́жду нафтали́ном — echar naftalina en la ropa

    II пересып`ать
    несов.
    см. пересыпать I
    ••

    пересыпа́ть речь остро́тами, погово́рками — entretejer agudezas (refranes) en el discurso

    пересыпа́ть из пусто́го в поро́жнее — dar vueltas a la noria, echar lanzas en la mar; hablar por hablar

    * * *
    v
    1) gener. (÷åì-ë.) espolvorear, abobar, echar, pasar, entretejer (речь стихами, цитатами и т.п.)

    Diccionario universal ruso-español > пересыпать

  • 14 вода

    ж. (вин. п. во́ду)
    питьева́я вода́ — agua potable
    минера́льная вода́ — agua mineral
    пре́сная вода́ — agua dulce
    артезиа́нская вода́ — agua artesiana (surgidora)
    прото́чная вода́ — agua corriente( de pie, viva)
    мя́гкая вода́ — agua blanda (delgada)
    жесткая вода́ — agua dura (cruda, sosa)
    стоя́чая вода́ — agua estancada
    речна́я вода́ — agua fluvial( de río)
    морска́я вода́ — agua marina (de mar, salada)
    сыра́я вода́ — agua fresca
    кипяченая вода́ — agua hervida
    ключева́я вода́ — agua manantial
    та́лая вода́ — agua de fusión
    дождева́я вода́ — agua pluvial (lluvial, de lluvia)
    се́льтерская вода́ — agua de Seltz
    газиро́ванная вода́ — agua gaseosa
    свята́я вода́ церк.agua bendita
    фрукто́вая вода́ — agua de frutas
    грунто́вые во́ды — aguas subterráneas
    сто́чные во́ды — aguas de desagüe
    вода́ для поли́вки — aguacibera f
    весе́нние (по́лые) во́ды — crecidas primaverales
    под водо́й — bajo el agua
    по воде́ — por agua
    на пове́рхности воды́ — a flor de agua
    е́хать водо́й — ir por vía acuática
    2) мн. во́ды ( водные пространства) aguas f pl
    территориа́льные во́ды — aguas territoriales (jurisdiccionales)
    континента́льные во́ды — aguas continentales
    3) мн. во́ды ( курорт) aguas f pl, baños m pl, balneario m
    терма́льные во́ды — aguas termales
    е́хать на во́ды — ir a tomar las aguas, ir al balneario
    лечи́ться на во́дах — tratarse (curarse) con aguas
    ••
    тяжелая вода́ хим.agua pesada
    желтая вода́ ( болезнь глаз) — glaucoma m
    темная вода́ ( болезнь глаз) — gota serena, amaurosis f (мед.)
    ти́хие во́ды — agua mansa
    чи́стой воды́ ( о бриллианте) — de puras aguas
    мно́го воды́ (в статье и т.п.) — hay mucha paja (en el artículo, etc.)
    их водо́й не разольешь — están a partir un piñón, son como uña y carne
    он воды́ не заму́тит — es un aguas mansas, es una mosquita muerta
    мно́го воды́ утекло́ — ha pasado mucha agua bajo los puentes, ha caído mucha agua
    как две ка́пли воды́ — como dos gotas de agua
    как в во́ду опу́щенный — como alma en pena; con las orejas gachas ( caídas)
    как в во́ду ка́нул — como si se lo hubiese tragado la tierra
    как в во́ду гляде́л разг.como si lo estuviera viendo
    с него́ как с гу́ся вода́ — como si no fuera con él; le importa todo tres pitos
    молчи́т, сло́вно воды́ в рот набра́л — está sin decir esta boca es mía, está sin decir oxte ni moxte, está sin decir ni pío
    (быть) ти́ше воды́, ни́же травы́ погов. — ≈ ser más blando que una breva
    лить во́ду на чью́-либо ме́льницу — llevar el agua al molino de alguien, hacer el caldo gordo a alguien
    лить во́ду в коло́дец — echar agua en el mar
    дуть во́ду, наду́ться воды́ — encharcarse de agua
    выжима́ть во́ду из ка́мня — sacar agua de las piedras
    толо́чь во́ду в сту́пе, носи́ть во́ду решето́м — coger agua en cesto; echar lanzas en el mar
    вы́йти сухи́м из воды́ — salir impune (incólume)
    вы́вести на чи́стую во́ду — poner al desnudo, sacar a relucir; desenmascarar vt
    в му́тной воде́ ры́бу лови́ть — ≈ a río revuelto ganancia de pescadores; pescar en río revuelto
    ви́лами на (по) воде́ пи́сано погов. — ≈ escrito en la arena

    БИРС > вода

  • 15 пересыпать

    I перес`ыпать
    сов., вин. п.
    1) echar vt, pasar vt
    пересы́пать в друго́е ме́сто — pasar a otro lugar
    2) тж. род. п., разг. (слишком много насыпать) echar demasiado
    пересы́пать оде́жду нафтали́ном — echar naftalina en la ropa
    II пересып`ать
    несов.
    ••
    пересыпа́ть речь остро́тами, погово́рками — entretejer agudezas (refranes) en el discurso
    пересыпа́ть из пусто́го в поро́жнее — dar vueltas a la noria, echar lanzas en la mar; hablar por hablar

    БИРС > пересыпать

  • 16 решето

    с. (мн. решёта)
    tamiz m, criba f
    просе́ивать (пропуска́ть) че́рез решето́ — tamizar vt, cribar vt, pasar por el tamiz
    ••
    голова́ как решето́ — memoria de gallo( de grillo)
    чудеса́ в решете́ — milagros de la naturaleza
    че́рпать (носи́ть) во́ду решето́м погов.llevar (coger) agua en una canasta( en una cesta), arar en la mar, echar lanzas en el mar

    БИРС > решето

  • 17 черпать

    несов.
    1) (вин. п.) sacar vt (тж. перен.)
    че́рпать зна́ния, си́лы — sacar (extraer) conocimientos, fuerzas
    ••
    че́рпать во́ду решето́м погов.llevar agua en una canasta( en una cesta), arar en la mar, echar lanzas en el mar

    БИРС > черпать

  • 18 черпать воду решетом

    v
    saying. (носить) arar en la mar, (носить) echar lanzas en el mar, (носить) llevar (coger) agua en una canasta (en una cesta)

    Diccionario universal ruso-español > черпать воду решетом

  • 19 порожний

    прил. разг.
    vacío; sin carga ( ненагруженный)
    ••
    перелива́ть из пусто́го в поро́жнее — dar vueltas a la noria, echar lanzas en la mar; hablar por hablar

    БИРС > порожний

  • 20 пустой

    прил.
    пусто́й желу́док — estómago vacío
    2) разг. ( свободный от дел) libre, exento
    3) разг. ( ничем не сдобренный) sin condimento
    пить пусто́й чай — beber té solo
    пуста́я голова́ — cabeza vacía (de chorlito)
    пусты́е слова́ — palabras hueras
    пусты́е наде́жды — vanas esperanzas
    пусты́е угро́зы — amenazas hueras
    пусты́е стра́хи — temores infundados
    пуста́я отгово́рка — simple pretexto
    ••
    пуста́я поро́да горн.roca estéril, ganga f
    пусто́е ме́сто — nulidad f, cero a la izquierda
    пусто́й но́мер — vano empeño; callejón sin salida; tiempo perdido
    с пусты́ми рука́ми — con las manos vacías
    перелива́ть из пусто́го в поро́жнее — dar vueltas a la noria, echar lanzas en la mar; hablar por hablar

    БИРС > пустой

См. также в других словарях:

  • Lanza — (Del lat. lancea.) ► sustantivo femenino 1 Arma formada por un hierro puntiagudo y cortante fijo en una vara larga o asta. SINÓNIMO asta 2 HISTORIA Soldado que peleaba con lanza. SINÓNIMO lancero 3 Vara de madera que se une por uno de sus… …   Enciclopedia Universal

  • lanza — (Del lat. lancĕa, voz de or. celtíbero). 1. f. Arma ofensiva consistente en un asta o palo largo en cuya extremidad está fijo un hierro puntiagudo y cortante a manera de cuchilla. 2. Vara de madera que, unida por uno de sus extremos al juego… …   Diccionario de la lengua española

  • Lanza — Batalla cuerpo a cuerpo con lanzas. La lanza es un arma compuesta de un asta de madera o metal, en una de cuyas extremidades tiene una hoja afilada o puntiaguda. Es un arma primigenia creada por el hombre; es una de las pocas armas prehistóricas …   Wikipedia Español

  • Marinos de One Piece — Anexo:Marinos de One Piece Saltar a navegación, búsqueda La Marina, en el manga y anime One Piece, es un grupo militar cuyo supuesto objetivo es eliminar la piratería. En su mayoría, suelen ser enemigos de los protagonistas. Contenido 1 Almirante …   Wikipedia Español

  • Tópico literario — Ofelia, el atormentado personaje de Hamlet, reacciona con la locura y el suicidio al desengaño amoroso en realidad falso, pues los verdaderos sentimientos de su amado se han ocultado por el secreto con el que el héroe planea su venganza y que le… …   Wikipedia Español

  • correr — (Del lat. currere.) ► verbo intransitivo 1 Andar muy deprisa y con impulso, de manera que entre cada paso los dos pies quedan en el aire: ■ corrieron tras el ladrón pero no lo alcanzaron. 2 Ir de un lugar a otro rápidamente. ANTÓNIMO [pararse] 3… …   Enciclopedia Universal

  • Anexo:Marinos de One Piece — La Marina, en el manga y anime One Piece, es un grupo militar cuyo supuesto objetivo es eliminar la piratería. En su mayoría, suelen ser enemigos de los protagonistas. Contenido 1 Almirante de la Flota 1.1 Sengoku 1.2 Kong …   Wikipedia Español

  • Aokiji — Saltar a navegación, búsqueda El Almirante Aokiji (青キジ大将 Aokiji Taishō?), es un personaje de ficción del manga One Piece , Creado por eiichiro Oda. Es uno de los tres Almirantes de la Marina. Su rango es el segundo más alto después del Almirante… …   Wikipedia Español

  • Conquista de México — Tenochtitlan, mural de Diego Rivera. La Conquista de México se refiere principalmente al sometimiento del estado mexica o azteca, logrado por Hernán Cortés en el nombre del rey Carlos I de España y a favor del Imperio español entre 1519 y 1521.… …   Wikipedia Español

  • Estrategia militar — Saltar a navegación, búsqueda Mapa donde se muestra el planteamiento estratégico de la campaña de Waterloo. Estrategia militar (Estrategia, del griego stratigos o strategos (στρατηγός, pl. στρατηγοί; en griego dórico: στραταγός, stratagos;… …   Wikipedia Español

  • Hipólito Bouchard — Retrato de Hipólito Bouchard …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»